![]() ![]() they fear lest they should ruin their own Hereafter on account of their absorption in the love of children and endeavours for the sake of their well-being and prosperity in the world. *9) That is, his way of life was different from that of God's righteous men, about whom in Surah At-Tur: 26, it has been said that they lived among their kinsfolk in fear and dread of God, i.e. (84:13) He used to live joyfully among his people, *9 Indeed, he had been among his people in happiness meaning Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |